Tnh 1 4 07 11

Traducción (por revisar)

Así, en un tiempo en que estoy cansado del entretenimiento y la compañía, y me he permitido soñar despierto en mi cuarto o en un paseo solitario al lado del río, siendo que mi mente está toda recogida en sí misma, y estoy naturalmente inclinado a pensar sobre todas esas materias acerca de las cuales me he encontrado tantas disputas en el curso de mi lectura y conversación. No puedo evitar querer conocer las fuentes del bien y el mal morales, la naturaleza y fundamento del gobierno, y la causa de las varias pasiones e inclinaciones que me mueven y gobiernan. No estoy •contento con el pensamiento que apruebo de una cosa y desapruebo de otra, llamar a una cosa bella y a otra fea, y tomar decisiones respecto a la verdad y la falsedad, la razón y la estupidez, sin saber qué principios sigo en todo esto. Estoy •preocupado por la condición del mundo estudiado que es tan deplorablemente ignorante acerca de esto. Siento •una ambición surgiendo en mi por contribuir a la instrucción de la humanidad, y hacerme conocer a través de mis descubrimientos. Estos •sentimientos surgen naturalmente en mi presente estado mental; y si tratara de deshacerme de ellos dedicándome a alguna otra actividad o pasatiempo, siento que sería un perdedor en el punto del placer; y este es el origen de mi filosofía.

Bennett

Thus, at a time when I am tired with amusement and company, and have allowed myself a daydream in my room or in a solitary walk by a river-side, I feel my mind all collected within itself, and am naturally inclined to think about all those subjects about which I have met with so many disputes in the course of my reading and conversation. I can’t help wanting to know the sources of moral good and evil, the nature and foundation of government, and the cause of the various passions and inclinations that move and govern me. I am •not contented with the thought that I approve of one thing and disapprove of another, call one thing beautiful and another ugly, and make decisions concerning truth and falsehood, reason and folly, without knowing what principles I am going by in all this. I am •concerned for the condition of the learned world that is so deplorably ignorant about all this. I •feel an ambition arising in me to contribute to the instruction of mankind, and to make myself known through my discoveries. These •feelings spring up naturally in my present frame of mind; and if I tried to get rid of them by applying myself to any other activity or pastime, I feel I would be a loser in point of pleasure; and this is the origin of my philosophy.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.