Tnh 1 4 06 10

Traducción (por revisar)

Sin importar cuán cuidadosos seamos al introducir cambios gradualmente y hacer a cada uno una pequeña proporción del todo, cuando a la larga se sumen en un cambio considerable dudamos en atribuir la identidad a tales objetos distintos. Pero tenemos un dispositivo a través del cual podemos inducir a la imaginación a ir un paso más allá ·en atribuir identidad donde realmente no hay ninguna·–a saber, relacionar las partes una con otra a través de un propósito o fin común. Una nave de la que una parte considerable ha sido cambiada por reparaciones frecuentes es todavía considerada "la misma" incluso si los materiales de los que se compone son muy diferentes. A través de todas las variaciones de las partes, sirven para el mismo propósito común; y eso hace fácil para la imaginación moverse de la nave antes de las reparaciones a la nave después.

Bennett

However careful we are to introduce changes gradually and to make each a small proportion of the whole, when eventually they add up to a considerable change we hesitate to attribute identity to such different objects. But we have a device through which we can induce the imagination to go one step further ·in attributing identity where really there is none·—namely, relating the parts to one another through some common end or purpose. A ship of which a considerable part has been changed by frequent repairs is still considered ‘the same’ even if the materials of which it is composed have come to be quite different. Through all the variations of the parts, they still serve the same common purpose; and that makes it easy for the imagination to move from the ship before the repairs to the ship after.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.