Traducción (por revisar)
¿Entonces por qué mostré tan cuidadosamente los argumentos de esa secta fantástica (·los escépticos totales·)? Era para hacerte consciente de la verdad de mi hipótesis de que •todos nuestros razonamientos acerca de causas y efectos se derivan de nada más que la costumbre, y que •la creencia es estrictamente un acto de la parte sintiente de nuestras naturalezas más bien que de la parte pensante. ·Ahora procedo a conectar la segunda de estas hipótesis con lo que he mostrado acerca del razonamiento y la probabilidad·.
Bennett
Then why did I display so carefully the arguments of that fantastic sect (·the total sceptics·)? It was to make you aware of the truth of my hypotheses that •all our reasonings about causes and effects are derived from nothing but custom, and that •belief is strictly an act of the feeling part of our natures rather than of the thinking part. ·I now proceed to connect the second of these hypotheses with what I have shown about reasoning and probability·.