Tnh 1 3 16 06

Traducción (por revisar)

En cuanto a las acciones de la primera clase, afirmo que vienen de un razonamiento que no es diferente–en sí mismo o en las fuerzas detrás suyo– de lo que aparece en la naturaleza humana. Es necesario en primer lugar que haya alguna impresión inmediatamente presente a la memoria o a los sentidos, para ser la base para su juicio. Del tono de voz el perro infiere el enfado de su amo y preve su propio castigo. De una cierta sensación que afecta a su olfato juzga que su presa no está lejos.

Bennett

As to actions of the former kind, I assert that they come from a reasoning that is not different—in itself or in the forces behind it—from what appears in human nature. It is necessary in the first place that there be some impression immediately present to their memory or senses, to be the basis for their judgment. From the tone of voice the dog infers his master’s anger and foresees his own punishment. From a certain sensation affecting his smell he judges that his prey is not far away.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.