Tnh 1 3 14 06

Traducción (por revisar)

Solamente inferiré de ellos que dado que •la razón nunca puede generar la idea de eficacia, esa idea debe derivarse de •la experiencia–de ejemplares particulares de esta eficacia que llegan a la mente a través de los canales comunes de sensación o reflexión… . Si afirmamos tener una idea sólida de esta eficacia, debemos producir algún caso en el que la eficacia sea llanamente revelada a la mente y sus operaciones sean obvias para nuestra conciencia o sensación. Si evadimos esta demanda, estamos admitiendo que la ·así llamada· idea ·de eficacia· es imposible e imaginaria; dado que el único escape es alegar que la idea es innata, y ·esa ruta de escape está bloqueada porque· la teoría de las ideas innatas ya ha sido refutada y ahora es universalmente rechazada en el mundo estudiado. Lo que tenemos que hacer, entonces, es encontrar algún par natural de causa-efecto en el que la mente pueda aprehender–clara, seguramente y sin ambigüedad–cómo opera la causa y qué le da su eficacia.

Bennett

I shall only infer from them that since •reason can never give rise to the idea of efficacy, that idea must be derived from •experience—from particular instances of this efficacy which get into the mind through the common channels of sensation or reflection… . If we claim to have a sound idea of this efficacy, we must produce some instance in which the efficacy is plainly revealed to the mind and its operations are obvious to our consciousness or sensation. If we evade this demand, we are admitting that the ·so-called· idea ·of efficacy· is impossible and imaginary; since the only other escape is to plead that the idea is an innate one, and ·that escape-route is blocked because· the theory of innate ideas has been already refuted and is now almost universally rejected in the learned world. What we have to do, then, is to find some natural cause-effect pair in which the mind can grasp—clearly, unambiguously, and securely—how the cause operates and what gives it its efficacy.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.