Tnh 1 3 14 04

Traducción (por revisar)

Comienzo por observar que las palabras "eficacia", "agencia", "poder", "fuerza", "energía", "necesidad", "conexión", y "cualidad productiva", son todas casi sinónimas, lo que hace absurdo emplear cualquiera de ellas para definir a las otras. Esta observación rechaza de una vez todas las definiciones comunes que los filósofos han dado de "poder" o "eficacia". Nuestra búsqueda de la idea debe ser dirigida no hacia estas definiciones sino hacia las impresiones de las que se deriva originalmente. Si es una idea compuesta, debe surgir de una impresión compuesta. Si es simple, de impresiones simples.

Bennett

I begin by observing that the words ‘efficacy’, ‘agency’, ‘power’, ‘force’, ‘energy’, ‘necessity’, ‘connection’, and ‘productive quality’, are all nearly synonymous, which makes it absurd to employ any of them in defining any of the others. This observation rejects at once all the common definitions that philosophers have given of ‘power’ and ‘efficacy’. Our search for the idea must be directed not to these definitions but to the impressions from which it was originally derived. If it is a compound idea, it must arise from compound impressions. If simple, from simple ones.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.