Tnh 1 3 13 13

Traducción (por revisar)

Dado que tenemos instancias en las que las reglas generales actúan sobre la imaginación de forma contraria al juicio, no necesitamos sorprendernos al ver sus efectos incrementarse cuando se combinan con el juicio, presentándonos ideas que tienen más fuerza que cualquier otra. cualquiera sabe que hay una manera indirecta de insinuar orgullo o vergüenza, la cual es mucho menos impactante que la adulación abierta o la censura de cualquier persona. Incluso si alguien comunica sus sentimientos mediante tales insinuaciones secretas, haciéndolas saber tan ciertamente como lo haría revelarlas abiertamente, su influencia no es igualmente fuerte y poderosa. Alguien que me hostiga con golpes ocultos de sátira no me mueve a la indignación tan intensamente como si me hubiera dicho llanamente que era un tonto y un mequetrefe, aunque entiendo lo que quiere decir tanto como si lo hubiera hecho. Esta diferencia ha de ser atribuida a la influencia de las reglas generales.

Bennett

Since we have instances where general rules act on the imagination contrary to the judgment, we needn’t be surprised to see their effects increase when they combine with the judgment, presenting to us ideas that have more force than any others. Everyone knows there is an indirect manner of insinuating praise or blame, which is much less shocking than the open flattery or censure of any person. Even if someone does communicate his sentiments by such secret insinuations, making them known just as certainly as openly revealing them would, their influence is not equally strong and powerful. Someone who lashes me with concealed strokes of satire doesn’t move me to indignation as intensely as if he had flatly told me I was a fool and coxcomb, though I understand his meaning just as well as I would if he had done that. This difference is to be attributed to the influence of general rules.

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.