Tnh 1 3 12 14

traducción (por revisar)

Estoy consciente de cuán abstruso debe parecer este razonamiento a la mayoría de los lectores-gente que no está acostumbrada a ir tan profundo en las facultades intelectuales de la mente, y estará dispuesta a rechazar como fantasioso cualquier cosa que no cuadre con las nociones recibidas comúnmente y con los principios más fáciles y obvios de la filosofía. Debe tomarte algún trabajo seguir estos argumentos míos, aunque tome muy poco trabajo ver ·cuán malas son las explicaciones rivales·- para ver la imperfección de cualquier hipótesis del hombre común sobre este asunto, y cuán poca luz ha sido capaz de arrojar la filosofía en estas investigaciones elevadas y difíciles. Si puedes una vez estar plenamente convencido de que
•Nada en ningún objeto, considerado en sí mismo, puede darnos una razón para extraer una conclusión de otra cosa que ese objeto, y que
•Incluso después de observar la frecuente o constante conjunción de objetos, no tenemos razones para trazar ninguna inferencia acerca de un objeto distinto de aquellos de los que hemos tenido la experiencia,

estos dos principios te alejarán tanto de todos los sistemas comunes que no tendrás problema en aceptar otras tesis que puedan parecer extraordinarias. Estos principios probaron ser suficientemente convincentes cuando fueron aplicados a nuestros razonamientos más ciertos de causalidad; pero me aventuro a decir que se hicieron incluso más creíbles cuando fueron aplicados a razonamientos de conjetura o probables que son nuestro tema actual.

Bennett

I am aware of how abstruse all this reasoning must appear to the general run of readers—people who aren’t accustomed to going so deeply into the intellectual faculties of the mind, and so will be apt to reject as fanciful anything that doesn’t fit with common received notions and with the easiest and most obvious principles of philosophy. You do have to take some trouble to follow these arguments of mine, though it takes very little trouble to see to see ·how bad the rival accounts are·—to see the imperfection of every plain-man hypothesis on this subject, and how little light philosophy has so far been able to cast in these elevated and challenging inquiries. If you can once be fully convinced that

•Nothing in any object, considered in itself, can give us a reason for drawing a conclusion about anything other than that object, and
•Even after observing the frequent or constant conjunction of objects, we have no reason to draw any inference about any object other than those of which we have had experience,

these two principles will throw you so loose from all common systems that you will have no trouble accepting other theses that may appear very extraordinary. These principles proved to be sufficiently convincing when applied to our most certain reasonings from causation; but I venture to say that they become even more believable when applied to the conjectural or probable reasonings that are our present topic.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.