TNH 1.3.08.16

Traducción (por revisar)

Por la misma razón, no necesitamos sorprendernos dde escuchar de la memoria de una idea-esto es, la idea de una idea-y de que tenga más fuerza y vivacidad que las concepciones flojas de la imaginación. Pensando sobre nuestros pensamientos pasados no sólo esbozamos los objetos en los que estamos pensando; también concebimos la acción de nuestra mente haciendo esto-ese cierto no sé qué- del cual es imposible dar una definición o descripción pero que cualquiera entiende suficientemente. Cuando la memoria ofrece una idea de esto, y la representa como pasada, es muy fácil ver cómo la idea podría haber tenido más vigor y firmesa que ·la idea que ocurre cuando pensamos en un pasado pensado sin tener ninguna memoria de él….

Bennett

For the same reason, we needn’t be surprised to hear of the memory of an idea—that is, the idea of an idea—and of its having more force and liveliness than the loose conceptions of the imagination. In thinking of our past thoughts we don’t just sketch out the objects of which we were thinking; we also conceive the action of our mind in doing this— that certain je-ne-sais-quoi of which it is impossible to give any definition or description but which everyone understands well enough. When the memory offers an idea of this, and represents it as past, it is easy to see how that idea could have more vigour and firmness than ·the idea that occurs· when we think of a past thought without having any memory of it….

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.