TNH 1.3.05.08

Traducción (por revisar)

Parece, entonces, que la •creencia o asentimiento que siempre acompaña a la memoria y a los sentidos no es nada más que la •vivacidad de las percepciones que presentan, y que esto es todo lo que las distingue de la imaginación. En tales casos, creer es sentir una impresión inmediata de los sentidos o una repetición de esa impresión en la memoria. Es simplemente la fuerza y vivacidad de la percepción que constituye el acto básico del juicio, proporcionando el fundamento para el razonamiento que construimos sobre ella cuando rastreamos la relación de causa y efecto.

Bennett

It appears, then, that the •belief or assent that always accompanies the memory and senses is nothing but the •liveliness of the perceptions they present, and that this is all that distinguishes them from the imagination. In such cases, believing is feeling an immediate impression of the senses or a repetition of that impression in memory. It is simply the force and liveliness of the perception that constitutes the basic act of judgment, laying the foundation for the reasoning that we build on it when we track the relation of cause and effect.

Viqueira

Así, resulta que la creencia o asentimiento que acompaña siempre a la memoria y los sentidos no es sino la vivacidad de las percepciones que están presentes y que esto sólo los distingue de la imaginación. La creencia consiste en este caso en sentir una impresión inmediata de los sentidos o una repetición de esta impresión en la memoria. La fuerza y vivacidad de la percepción son tan sólo las que constituyen el primer acto del juicio y proporcionan el fundamento del razonamiento que construimos sobre él cuando establecemos la relación de causa y efecto.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.