Traducción (por revisar)
Así que la opinión de la necesidad de una causa por toda nueva producción no se basa en conocimiento ·a priori· o razonamiento científico, y debe por lo tanto surgir de la observación y la experiencia. La siguiente pregunta natural es: ¿cómo surge de la experiencia? Pero debo posponer eso por un momento, porque encuentro más conveniente reducir esta cuestión a otras dos:
• ¿Por qué concluimos que tales y cuales causas particulares tengan necesariamente tales y cuales efectos particulares?
• ¿Por qué formamos una inferencia de causa a efecto?
Puede hallarse a la larga que una sola respuesta servirá para ambas preguntas.
Bennett
So the opinion of the necessity of a cause for every new production isn’t based on ·a priori· knowledge or scientific reasoning, and must therefore arise from observation and experience. The natural next question is: how does it arise from experience? But I shall postpone that for a while, because I find it more convenient to sink this question in two others:
•Why do we conclude that such-and-such particular causes must necessarily have such-and-such particular effects?
•Why do we form an inference from cause to effect?
It may turn out eventually that a single answer will serve for both questions.
Viqueira
Ya que no es por el conocimiento o por un razonamiento científico por lo que derivamos la opinión de la necesidad de una causa para cada nueva producción, dicha opinión debe necesariamente surgir de la observación y experiencia. La próxima cuestión, pues, debe ser naturalmente saber cómo la experiencia da lugar a un principio tal. Sin embargo, como encuentro que será más conveniente reducir esta cuestión a la que sigue, a saber: por qué concluimos que tales causas particulares tengan tales efectos particulares y por qué hacemos una inferencia de los unos a los otros, debemos hacer de ésta el asunto de nuestra investigación futura. Quizá se hallará, en último término, que la misma respuesta sirva para ambas cuestiones.