TNH 1.2.05.19

Traducción (por revisar)

Podemos dar casi la misma respuesta a •la segunda objeción, derivada de la conjunción de las ideas de reposo y aniquilación. Cuando todo en la habitación es aniquilado, y las paredes no se mueven, la habitación debe ser concebida de la misma manera que en el presente, cuando el aire que llena el cuarto no es un objeto de los sentidos. Esta aniquilación deja al ojo con la distancia ficticia que se revela por las diferentes partes del órgano que son afectadas, y por los grados de luz y sombra; y ello deja al sentido del tacto la distancia ficticia que consiste en una sensación de movimiento en la mano y otro miembro del cuerpo. No es de ningún uso buscar más. De cualquier lado que miremos esta materia, encontraremos que estas son las únicas impresiones que tal objeto puede producir después de la supuesta aniquilación; y ya he notado que las impresiones pueden dar lugar sólo a ideas que se les asemejen.

Bennett

We can make almost the same answer to •the second objection, derived from the conjunction of the ideas of rest and annihilation. When everything in the room is annihilated, and the walls don’t move, the chamber must be conceived in much the same way as at present, when the air that fills the room is not an object of the senses. This annihilation leaves the eye with the fictitious distance that is revealed by the different parts of the organ that are affected, and by the degrees of light and shade; and it leaves to the sense of touch the fictitious distance that consists in a sensation of motion in the hand or other member of the body. It is no use our looking further. On whichever side we turn this subject, we shall find that these are the only impressions such an object can produce after the supposed annihilation; and I have already pointed out that impressions can give rise only to ideas that resemble them.

Viqueira

Podemos dar casi la misma respuesta a la segunda objeción derivada de la unión de las ideas de reposo y aniquilamiento. Cuando todo ha sido aniquilado en la habitación, y las paredes continúan inmóviles, la habitación debe ser concebida de la misma manera que cuando el aire que la llena no es un objeto de los sentidos. Este aniquilamiento proporciona a la vista la distancia ficticia que se descubre por las diferentes partes del órgano que son afectadas y por los grados de luz y sombra, y al tacto, aquello que consiste en una sensación de movimiento en la mano o en otro miembro del cuerpo. En vano buscaremos algo más. De cualquier lado que consideremos este asunto, hallaremos que éstas son las únicas impresiones que un objeto puede producir después de su supuesto aniquilamiento, y ya se ha hecho notar que las impresiones no pueden dar origen más que a ideas que se les asemejan.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.