TNH 1.2.05.16

Traducción (por revisar)

La mente está provista de un poder de despertar cualquier idea que desee: cuando despacha al espíritu a la región del cerebro que contiene cierta idea, él siempre despierta a la idea cuando atraviesan los canales precisos y hurgan en la celda que le pertenece. Pero su movimiento es rara vez directo, y naturalmente gira un poco a un lado o al otro; y por esta razón los espíritus animales, cayendo en canales cercanos, presentan otras ideas relacionadas en vez de la que la mente quería mirar al principio. Algunas veces no somos conscientes de este cambio; continuamos el mismo tren de pensamiento, hacemos uso de la idea relacionada que se nos presenta, empleándola en nuestro razonamiento como si fueran las que pedimos. Esta es la causa de muchos errores y sofismas en filosofía, como puedes imaginar; y sería fácil mostrar esto, si hubiera necesidad de hacerlo.

Bennett

The mind is endowed with a power of arousing any idea it pleases: whenever it despatches the spirits into the region of the brain containing a certain idea, they always arouse the idea when they run precisely into the proper channels and rummage the cell that belongs to it. But their motion is seldom direct, and naturally turns a little to one side or the other; and for this reason the animal spirits, falling into nearby channels, present other related ideas instead of the one the mind at first wanted to look at. Sometimes we aren’t aware of this switch; we continue the same train of thought, make use of the related idea that is presented to us, employing it in our reasoning as if it were the one we asked for. This is the cause of many mistakes and sophisms in philosophy, as you can imagine; and it would be easy to show this, if there were any need to do so.

Viqueira

Por consiguiente, observaré que como la mente se halla dotada de la facultad de despertar la idea que le place, siempre que remite los espíritus a la región del cerebro en la que esta idea está colocada, los espíritus despiertan siempre esta idea cuando corren precisamente por las propias huellas y agitan la célula que corresponde a la idea. Mas como su movimiento es rara vez directo y se inclina, naturalmente, a un lado u otro, los espíritus animales van a dar por esta razón a las huellas contiguas y presentan otras ideas relacionadas en lugar de la que el espíritu deseaba considerar en un principio. No somos siempre sensibles a este cambio, sino que, continuando en la misma dirección del pensar, hacemos uso de la idea relacionada que se nos presenta y la empleamos en nuestro razonamiento como si fuese la misma que exigíamos primero. Esta es la causa de muchos errores y sofismas en filosofia, como se imaginará naturalmente y como sería fácil mostrar si fuese ocasión aquí.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.