TNH 1.2.05.05

Traducción (por revisar)

Para responder a estas objeciones debo excavar muy profundo y considerar la naturaleza y origen de varias ideas, para no argumentar sin entender perfectamente aquello sobre lo que se discute. La idea de oscuridad obviamente no es •una idea positiva, sino meramente la •negación de… . objetos colorados y visibles. Cuando un hombre con vista mira a su alrededor en completa oscuridad, no recibe percepciones excepto las que comparte con alguien que nació ciego; y ciertamente el último no tiene idea de luz u oscuridad. Así que la impresión de extensión sin materia no puede venir de la mera remoción de los objetos visibles; la idea de oscuridad total no puede ser nunca la misma que la idea de vacío. Ahora, supón un hombre que esté apoyado en el aire y que sea-·sin ver o sentir nada·-llevado gentilmente por algún poder invisible; es obvio que este movimiento invariable no lo hace consciente de nada, y no le da la idea de extensión ni alguna otra idea. Incluso si mueve sus miembros de un lado para otro, esto no puede proveerle de ninguna idea. Él siente una cierta sensación o impresión, las partes de la cual son sucesivas unas a otras; ellas pueden darle la idea de tiempo, pero ciertamente no están dispuestas de una manera que pudieran transmitirle la idea de espacio o extensión.

Bennett

In order to answer these objections I must dig pretty deep and consider the nature and origin of various ideas, lest we argue without perfectly understanding what we are arguing about. The idea of darkness is obviously not a •positive one, but merely the •negation of … . coloured and visible objects. When a sighted man looks around him in complete darkness, he receives no perceptions except ones he shares with someone born blind; and it is certain the latter has no idea either of light or darkness. So the impression of extension without matter couldn’t come from the mere removal of visible objects; the idea of utter darkness can never be the same as the idea of vacuum. Now, suppose a man to be supported in the air and to be—·without seeing or feeling anything·—gently carried along by some invisible power; it is obvious that this invariable motion doesn’t make him aware of anything, and doesn’t give him the idea of extension or indeed any other idea. Even if he moves his limbs to and fro, this can’t convey that idea to him. He feels a certain sensation or impression, the parts of which are successive to each other; they may give him the idea of time, but certainly they are not laid out in a way that could convey the idea of space or extension.

Viqueira

Para responder a estas objeciones debemos penetrar muy profundamente en el asunto y considerar la naturaleza y origen de varias ideas, a fin de que no discutamos sin damos cuenta perfectamente del tema de la controversia. Es evidente que la idea de la oscuridad no es una idea positiva, sino meramente una negación de la luz o, más propiamente hablando, de los objetos coloreados y visibles. Un hombre que disfrute de su vista no obtiene ninguna otra percepción, al dirigir sus ojos en todos sentidos cuando la luz falta enteramente, que la que le es común con un ciego de nacimiento, y es cierto que un ciego tal no tiene ni la idea de la luz ni la de la oscuridad. Consecuencia de esto es que no obtenemos la impresión de la extensión sin materia por la mera supresión de objetos sensibles y que la idea de la oscuridad total no puede ser idéntica a la del vacío. Supóngase de nuevo que un hombre se halla mantenido en el aire y llevado a través de él suavemente por alguna fuerza invisible; es evidente que no es sensible a ninguna cosa y jamás percibirá la idea de la extensión, ni de hecho ninguna idea, por su movimiento invariable. Aun suponiendo que mueve sus miembros de acá y allá, no puede esto sugerirle dicha idea. Siente en este caso una cierta sensación o impresión, cuyas partes son sucesivas, y puede darle la idea del tiempo, pero no puede ser dispuesta, ciertamente, de una manera tal que despierte necesariamente la idea del espacio o extensión.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.