TNH 1.2.04.21

Traducción (por revisar)

Así que hay tres proporciones que la mente distingue en la apariencia general de sus objetos, y etiquetas como "mayor", "menor" e "igual".Pero aunque estas decisiones referentes a proporciones son algunas veces infalibles, no siempre lo son; nuestros juicios de esta clase están tan abiertos a la duda o el error como aquéllos sobre cualquier otra materia. Frecuentemente corregimos nuestra primera opinión •mediante una revisión y una reflexión, y juzgamos a los objetos que primero habíamos creído desiguales, como iguales, o pensamos que un objeto es más pequeño que otro aunque inicialmente parecía más grande. Y esta no es la única manera en que corregimos estos juicios de nuestros sentidos: a menudo descubrimos nuestro error •poniendo los objetos uno junto a otro; o, lo que es impracticable, •aplicando alguna medida común e invariable ·como una vara de una yarda· a cada uno, aprendiendo de ese modo de sus diferentes proporciones. Y todas estas correcciones son por sí mismas sujeto de ulterior corrección, y a diferentes grados de exactitud dependiendo de la naturaleza del instrumento de medida que usemos y el cuidado con el que lo usemos.

Bennett

So there are three proportions that the mind distinguishes in the general appearance of its objects, and labels as ‘larger’, ‘smaller’, and ‘equal’. But though its decisions regarding proportions are sometimes infallible, they aren’t always so; our judgments of this kind are as open to doubt and error as those on any other subject. We frequently correct our first opinion •by a review and reflection, and judge objects to be equal that we at first thought unequal, or regard an object as smaller than another though it had formerly seemed to be larger. And that isn’t the only way in which we correct these judgments of our senses: we often discover our error •by putting the objects side by side; or, where that is impracticable, •by applying some common and invariable measure ·such as a yardstick· to each, learning in that way of their different proportions. And these corrections themselves are subject to further correction, and to different degrees of exactness depending on the nature of the measuring-instrument we use and the care with which we use it.

Viqueira

Existen, pues, tres relaciones que el espíritu distingue en la aparición general de los objetos y que designa por los nombres de más grande, más pequeño e igual. Sin embargo, aunque sus decisiones con respecto a estas relaciones sean a veces infalibles, no lo son siempre y no se hallan nuestros juicios de este género más exentos de duda y error que los referentes a otro asunto. Corregimos frecuentemente nuestra opinión por la revisión y reflexión y declaramos que son iguales objetos que a primera vista habían sido estimados desiguales, y estimamos un objeto menor aunque antes nos había parecido mayor que otro. No es ésta la única corrección a que se hallan sometidos estos juicios de nuestros sentidos, sino que frecuentemente descubrimos nuestro error por una yuxtaposición de los objetos o cuando es impracticable por el uso de alguna medida común e invariable que, aplicándose sucesivamente a cada uno, nos informa de sus diferentes relaciones. Aun esta corrección es susceptible de una nueva corrección y de diferentes grados de exactitud, según la naturaleza del instrumento por el que medimos los cuerpos y el cuidado que ponemos en la comparación.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.