TNH 1.1.04.07

Traducción (por revisar)

Entre los efectos de esta unión o asociación de ideas, ninguno es más notable que las ideas complejas que son los sujetos comunes de nuestros pensamientos y razonamiento, y que generalmente surgen de algún principioc de unión entre nuestras ideas simples. Estas ideas complejas pueden ser divididas en •relaciones, •modos y •sustancias. Deberé examinarlas brevemente en orden; y deberé ·en la sección 7· añadir algunas consideraciones acerca de las ideas generales y particulares. Ello me traerá al final de la ·Parte i y de· la presente materia, la cual puede ser considerada como los elementos de esta filosofía.

Bennett

Among the effects of this union or association of ideas, none are more remarkable than the complex ideas that are the common subjects of our thoughts and reasoning, and that generally arise from some principle of union among our simple ideas. These complex ideas can be divided into •relations, •modes, and •substances. I shall briefly examine these in order; and shall ·in section 7· add some considerations about our general and particular ideas. That will bring me to the end of ·Part i and of· the present subject, which can be considered as the elements of this philosophy.

Viqueira

Entre los efectos de esta unión o asociación de ideas no existe ninguno tan notable como las ideas complejas, que son los objetos comunes de nuestros pensamientos y razonamientos y que surgen generalmente de algún principio de unión entre nuestras ideas simples. Estas ideas complejas pueden dividirse en relaciones, modos y sustancias. Examinaremos brevemente cada una de éstas en orden y uniremos algunas consideraciones referentes a nuestras ideas generales y particulares antes que dejemos el presente asunto, que puede ser considerado como los elementos de esta filosofía.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.